Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

अदत्तपरवस्तूनां गृह्णतः करपल्लवम् । आप्लुत्याप्लुत्य तैलेन तप्तांगारे पचोत्कट

adattaparavastūnāṃ gṛhṇataḥ karapallavam | āplutyāplutya tailena taptāṃgāre pacotkaṭa

أما من يأخذ مال غيره دون إذن، فأمسك بيده التي تخطف؛ واغمسها مراراً في الزيت واشوها بشدة على الجمر المتقد.

अदत्तपरवस्तूनाम्of (those) taking others’ undonated goods
अदत्तपरवस्तूनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअदत्त (कृदन्त; दा√ (धातु) + निपातित-नकार/नञ्-भाव) + पर (प्रातिपदिक) + वस्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (नञ्-तत्पुरुषः): अदत्तानि परवस्तूनि येषाम्/तस्य (of those whose others’ goods are not given/unauthorized)
गृह्णतःof (one) taking
गृह्णतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट् (Present/वर्त्तमान), परस्मैपद, प्रथमा (Nominalized participial use), एकवचन; शतृ-प्रत्ययार्थे वर्तमानकाले ‘गृह्णत्’ (taking) — here in षष्ठी/सम्बन्ध-प्रयोग: ‘गृह्णतः’ = of one who takes
करपल्लवम्the hand (tender like a shoot)
करपल्लवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक) + पल्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—कर्मधारयः: कर एव पल्लवः (hand like a tender shoot)
आप्लुत्यhaving dipped
आप्लुत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ + प्लु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive): ‘having dipped/immersed’
आप्लुत्यagain dipping
आप्लुत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ + प्लु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund): पुनरुक्ति (repetition)
तैलेनwith oil
तैलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
तप्ताङ्गारेin/onto heated charcoal
तप्ताङ्गारे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतप्त (कृदन्त; तप्√ (धातु) + क्त) + अङ्गार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—कर्मधारयः: तप्तः अङ्गारः (heated charcoal)
पचcook/burn
पच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपच् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
उत्कटO fierce one
उत्कट:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootउत्कट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; विशेषण-प्रयोग (addressing the agent)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa: Skanda instructing Agastya / narrating consequences of adharma)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A grim Yama-dūta seizes the thief’s palm; the hand is repeatedly dipped in oil and held over blazing coals, emphasizing the instrument of sin (the grasping hand).

FAQs

Taking what is not given (stealing) is adharma; the Purāṇa warns that actions bear precise consequences.

The broader frame is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself focuses on moral consequence rather than a named tīrtha.

None; it is a naraka-punishment description meant to deter theft and uphold dharma.