Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 81

जरायुजांडजोद्भिज्जाः स्वेदजाह्यत्र वासिनः । न समा मोक्षभाजस्ते त्रिदशैर्मुक्तिदुर्दशैः

jarāyujāṃḍajodbhijjāḥ svedajāhyatra vāsinaḥ | na samā mokṣabhājaste tridaśairmuktidurdaśaiḥ

الساكنون هنا—سواء وُلدوا من رحمٍ أو من بيضةٍ أو من نباتٍ أو من عَرَق—كلّهم أهلٌ للمُوكشا؛ ولا يُساوَون حتى بالآلهة، إذ إنّ الآلهة لا ينالون التحرّر إلا بعُسرٍ شديد.

जरायुजाःwomb-born beings
जरायुजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजरायुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘jarāyu-ja’ = womb-born
अण्डजाःegg-born beings
अण्डजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअण्डज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; egg-born
उद्भिज्जाःsprout-born beings
उद्भिज्जाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउद्भिज्ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; sprouting-born (plants etc.)
स्वेदजाःsweat-born beings
स्वेदजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वेदज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; sweat-born
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/indeed)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
वासिनःdwellers (residents)
वासिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘dwellers’
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
समाःequal
समाः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘equal’
मोक्षभाजःthose who partake of liberation
मोक्षभाजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष-भाज् (प्रातिपदिक; मोक्ष + भाज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (मोक्षं भजते इति) = ‘partakers of liberation’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘they/those’
त्रिदशैःwith the gods
त्रिदशैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘by/with the gods’
मुक्तिदुर्दशैःwho are in a difficult state regarding liberation
मुक्तिदुर्दशैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of त्रिदशैः/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्ति-दुर्दश (प्रातिपदिक; मुक्ति + दुर्दश)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (मुक्तेः दुर्दशा येषाम्/मुक्तौ दुर्दशाः) = ‘hard-pressed regarding liberation’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa dialogue frame, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: A panoramic Kāśī scene where humans, animals, birds, insects, and plants are shown within the sacred boundary, all bathed in a subtle halo of Śiva’s grace; devas appear in the sky looking on with wonder, acknowledging the kṣetra’s superiority.

K
Kāśī (implied)
T
Tridaśa (Devas)

FAQs

Kāśī’s grace is depicted as so extraordinary that mere residence there confers mokṣa-eligibility beyond even divine privilege.

Kāśī (Vārāṇasī) as a whole—presented as a mokṣa-kṣetra where all beings can attain liberation.

No specific rite is stated; the emphasis is on the salvific power of dwelling in Kāśī.