Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

न स्वः पुरी सा त्वनया पुरासमं समंजसापि प्रतिसाम्यमावहेत । प्रबंधभेदाद्व्यतिरिक्तपुस्तकप्रतिर्यथा सल्लिपिभेदभंगतः

na svaḥ purī sā tvanayā purāsamaṃ samaṃjasāpi pratisāmyamāvaheta | prabaṃdhabhedādvyatiriktapustakapratiryathā sallipibhedabhaṃgataḥ

إنّ مدينة السماء لا تبلغ، ولو بمقارنةٍ معقولة، مساواةَ هذه المدينة العتيقة؛ فكما أنّ نسخةً من كتابٍ آخر لا تُداني الأصل لاختلاف التأليف—ولأنّ حتى الخطّ البديع يختلف—كذلك الأمر هنا.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
स्वःheaven
स्वः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वः (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अव्ययवत् प्रयुक्तम् (heaven)
पुरीcity
पुरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
अनयाby this (one)
अनया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly)
समम्equal
समम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
समञ्जसाby propriety/fitness
समञ्जसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसमञ्जस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; साधन/उपायार्थे
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (even/also)
प्रतिसाम्यम्counter-equality/complete parity
प्रतिसाम्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति + साम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आवहेतwould bring/produce
आवहेत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + वह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
प्रबन्ध-भेदात्from difference in arrangement
प्रबन्ध-भेदात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रबन्ध (प्रातिपदिक) + भेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ (from/owing to difference of arrangement)
व्यतिरिक्त-पुस्तक-प्रतिःa separate copy of a book
व्यतिरिक्त-पुस्तक-प्रतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यतिरिक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + पुस्तक (प्रातिपदिक) + प्रति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपमानपद (a copy distinct from the book)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (as/just as)
सत्-लिपि-भेद-भङ्गतःbecause of distortion due to differences in (correct) script
सत्-लिपि-भेद-भङ्गतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + लिपि (प्रातिपदिक) + भेद (प्रातिपदिक) + भङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ (due to breaking/variation of correct script-differences)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī / Avimukta-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A poetic comparison tableau: radiant Kāśī as an ancient, living ‘original manuscript’ while a distant celestial city appears as a beautiful yet secondary ‘copy’; scribes, palm-leaf folios, and differing scripts symbolize incommensurability.

K
Kāśī (implied)
S
Svarga (heaven)

FAQs

Kāśī’s sanctity is unique and non-transferable; it is not merely ‘like heaven’ but beyond comparison.

Kāśī (Vārāṇasī) as the primordial and unsurpassed sacred city.

None; the verse serves as a doctrinal praise (māhātmya) establishing Kāśī’s supremacy.