Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

अश्रद्दधानः पापात्मा नास्तिकोऽच्छिन्नसंशयः । हेतुनिष्ठश्च पंचैते न तीर्थफलभागिनः

aśraddadhānaḥ pāpātmā nāstiko'cchinnasaṃśayaḥ | hetuniṣṭhaśca paṃcaite na tīrthaphalabhāginaḥ

فاقد الإيمان، وذو النفس الآثمة، والملحد المنكر، ومن لا تنقطع شكوكه، ومن لا يثبت إلا على الجدل والعلل—هؤلاء الخمسة لا ينالون ثمرة التيرثات.

अश्रद्दधानःfaithless
अश्रद्दधानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-श्रद्धा + √धा (धातु) शानच् (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शानच्-प्रत्यय; नञ्-पूर्वक (without faith)
पापात्माsinful-souled person
पापात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (पापः आत्मा यस्य/पापात्मा)
नास्तिकःatheist, denier
नास्तिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootन-अस्तिक (प्रातिपदिक; न + अस्ति इति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अच्छिन्नसंशयःwith unresolved doubt
अच्छिन्नसंशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअच्छिन्न + संशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (अच्छिन्नः संशयः यस्य = whose doubt is uncut)
हेतुनिष्ठःfixed on (mere) logic/causation
हेतुनिष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहेतु + निष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (हेतौ निष्ठा यस्य—devoted to mere reasoning)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; अत्र विशेषणरूपेण प्रथमा बहुवचनार्थे (five)
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; निर्देशार्थ सर्वनाम
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
तीर्थफलभागिनःsharers in the fruit of pilgrimage
तीर्थफलभागिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थफल + भागिन् (प्रातिपदिक; √भज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (तीर्थफलस्य भागिनः)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī-tīrtha principle (general)

Type: kshetra

Scene: At a ghat, two groups: one pilgrim bows with faith and calm; another argues loudly with scrolls, face tense; above them, a subtle aura of light surrounds the faithful while the disputatious figure remains in shadow—symbolizing receptivity vs blockage.

FAQs

Sacred places yield their promised merit when approached with faith and humility, not cynicism, doubt, or mere argument.

The warning is given in the Kāśīkhaṇḍa setting, applying to Kāśī’s tīrthas and pilgrimage generally.

An inner prescription: cultivate śraddhā and remove chronic doubt and denial to become eligible for tīrthaphala.