Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 87

लक्ष्मीं श्रियं च कमलां कमलालयां च पद्मां रमां नलिनयुग्मकरां च मां च । क्षीरोदजाममृतकुंभकरामिरां च विष्णुप्रियामिति सदाजपतां क्व दुःखम्

lakṣmīṃ śriyaṃ ca kamalāṃ kamalālayāṃ ca padmāṃ ramāṃ nalinayugmakarāṃ ca māṃ ca | kṣīrodajāmamṛtakuṃbhakarāmirāṃ ca viṣṇupriyāmiti sadājapatāṃ kva duḥkham

من يداوم على ترديد أسمائها: «لاكشمي، شري، كَمَلا، كَمَلالايا، بَدْما، رَما، حاملة زوج اللوتس بيديها، ما، كْشيرودَجا المولودة من محيط اللبن، حاملة إناء الأَمْرِتَا، إيرا، وفيشنوبريا حبيبة فيشنو»—فأين يبقى الحزن؟

lakṣmīmLakṣmī
lakṣmīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śriyamŚrī (prosperity)
śriyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
kamalāmKamalā
kamalām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkamalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kamalālayāmKamalālayā (she whose abode is the lotus)
kamalālayām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkamala + ālaya (प्रातिपदिकानि)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (kamalasya ālayā), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
padmāmPadmā
padmām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpadmā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ramāmRamā
ramām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootramā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nalinayugmakarāmshe whose hands hold a pair of lotuses
nalinayugmakarām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnalina + yugma + karā (प्रातिपदिकानि)
Formतत्पुरुष-समास (नलिनयुग्मे करौ यस्याः/नलिनयुग्मकरा), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
māmme (as a name/epithet)
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmā (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
kṣīrodajāmborn from the ocean of milk
kṣīrodajām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣīroda + jā (प्रातिपदिकानि)
Formतत्पुरुष (kṣīrodāt jā/क्षीरोदात् जाता), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
amṛtakuṃbhakarāmshe who holds a pot of nectar
amṛtakuṃbhakarām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootamṛta + kuṃbha + karā (प्रातिपदिकानि)
Formतत्पुरुष (amṛtakuṃbhaṃ karayati/धारयति इति), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
irāmIrā (earth/food; as epithet)
irām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootirā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
viṣṇupriyāmbeloved of Viṣṇu
viṣṇupriyām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu + priyā (प्रातिपदिकानि)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (viṣṇoḥ priyā), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
itithus (as)
iti:
Avyaya (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
sadāalways
sadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)
japatāmof those who recite
japatām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjap (धातु) → japat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
kvawhere/what (place for)
kva:
Avyaya (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Agastya (stuti, contextually in Kāśīkhaṇḍa narrative)

Tirtha: Kāśīkṣetra

Type: kshetra

Scene: A sage and his wife seated in reverence, counting a mālā while reciting Lakṣmī’s many names; Mahālakṣmī appears in a gentle vision holding lotuses and a nectar pot, radiating comfort that dissolves sorrow.

L
Lakṣmī
Ś
Śrī
K
Kamalā
K
Kamalālaya
P
Padmā
R
Ramā
K
Kṣīrodajā
V
Viṣṇu
V
Viṣṇupriyā
M
Milk Ocean (Kṣīroda)

FAQs

Constant remembrance of the Goddess through her names is taught as a direct remedy for grief and inner instability.

Though the verse is a nāma-focused teaching, it is transmitted within Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī context, enhancing the devotional merit.

Japa (repetition) of Lakṣmī’s epithets is explicitly recommended as a practice that dispels duḥkha (sorrow).