यस्मिन्वसेः क्षणमहोपुरुषे गजेऽश्वे स्त्रैणे तृणे सरसि देवकुले गृहेऽन्ने । रत्ने पतत्त्रिणि पशौ शयने धरायां सश्रीकमेव सकले तदिहास्तिनान्यत्
yasminvaseḥ kṣaṇamahopuruṣe gaje'śve straiṇe tṛṇe sarasi devakule gṛhe'nne | ratne patattriṇi paśau śayane dharāyāṃ saśrīkameva sakale tadihāstinānyat
أينما حللتِ—ولو لحظة—في إنسانٍ أو فيلٍ أو فرسٍ، في امرأةٍ، في عشبٍ، في بحيرةٍ، بين السلالات الإلهية، في بيتٍ، في طعامٍ، في جواهر، في طيور، في ماشية، في فراش، أو على الأرض؛ فإن كل ما هناك يتزيّن بـ«شري» (Śrī) أي البركة والرخاء. وفي هذا العالم لا مُيَمِّنَ ولا مُبارِكَ سواكِ.
Agastya (stuti, contextually in Kāśīkhaṇḍa narrative)
Tirtha: Kāśī-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A panoramic montage showing Lakṣmī’s subtle presence in many forms: in a noble person, elephant, horse, woman, grass, lake, home, food, jewels, birds, cattle, bed, and the earth—each scene glowing with a faint lotus-gold aura indicating Śrī’s indwelling.
Auspiciousness is not accidental; it is the presence of Śrī/Lakṣmī—cultivated through devotion and right living.
The teaching is embedded in Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī setting, where worship and remembrance are said to yield heightened spiritual merit.
No explicit rite; the verse supports continual reverence to Lakṣmī as the source of all śrī (prosperity).