Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 30

मयूखैस्तत्र सवितुस्त्रैलोक्यदहनक्षमैः । ततं समस्तं तत्काले द्यावाभूम्योर्यदंतरम्

mayūkhaistatra savitustrailokyadahanakṣamaiḥ | tataṃ samastaṃ tatkāle dyāvābhūmyoryadaṃtaram

هناك، بأشعة الشمس القادرة على إحراق العوالم الثلاثة، امتلأ في ذلك الحين كلُّ الفضاء بين السماء والأرض امتلاءً تامًّا.

मयूखैःwith rays
मयूखैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमयूख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
सवितुःof the Sun
सवितुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसवितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
त्रैलोक्यदहनक्षमैःcapable of burning the three worlds
त्रैलोक्यदहनक्षमैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of मयूखैः)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + दहन (प्रातिपदिक) + क्षम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: त्रैलोक्य-दहन-क्षम = त्रैलोक्यं दहितुं क्षम
ततम्spread; pervaded
ततम्:
Karma (Object/कर्म) (with implied verb 'आसीत्/अभवत्')
TypeAdjective
Rootतन् (धातु) → ततम् (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'तत' = विस्तारित/व्याप्त
समस्तम्entire; whole
समस्तम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ततम्)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तत्कालेat that time
तत्काले:
Adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष: तत्-काले = तस्मिन् काले
द्यावाheaven (sky)
द्यावा:
Sambandha (in compound relation)
TypeNoun
Rootद्याव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (द्यावापृथिव्यौ-युग्मे प्रथमाङ्ग)
भूम्योःof heaven and earth (earth)
भूम्योः:
Sambandha (Genitive in dyāvābhūmyoḥ)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), द्विवचन (द्यावा-भूम्योः)
यत्which; whatever
यत्:
Relative (links to अन्तरम्)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक
अन्तरम्the space between; interval
अन्तरम्:
Karma/Predicate nominal (that which is between)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन

Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Listener: Sages (frame) / ‘muni’ addressed in episode

Scene: The interspace between heaven and earth becomes a dense lattice of sunbeams, as if the sky itself is woven from fire.

S
Sūrya (Savitr̥)
T
Trailokya

FAQs

Divine energies pervade all realms; when intensified, they remind beings of their dependence on higher order and balance.

The verse sits within the Kāśī Khaṇḍa narrative context, but it describes a cosmic event rather than a named tīrtha.

None directly; the verse is descriptive (cosmic pervasion by solar rays).