Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 26

प्रणमत्सुकुमारेषु व्रीडितोयं मयैकदा । इदानीमपि नो यायामस्य वाक्यान्महामुनेः

praṇamatsukumāreṣu vrīḍitoyaṃ mayaikadā | idānīmapi no yāyāmasya vākyānmahāmuneḥ

«لقد أخجلني مرةً أمام الرقيقين اللطاف حين انحنيتُ ساجدًا؛ وحتى الآن لا ينبغي لي أن أمتنع عن الذهاب امتثالًا لكلام ذلك المُنيّ العظيم.»

praṇamat-sukumāreṣuamong the bowing gentle ones
praṇamat-sukumāreṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpra√nam (प्रणम् धातु) + praṇamat (शतृ) + sukumāra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: 'प्रणमतः सुकुमाराः' (the gentle ones who were bowing) इति; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; स्थान/सन्दर्भ
vrīḍitaḥashamed
vrīḍitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvrīḍ (व्रीड् धातु) + vrīḍita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'अयम्' विशेषण
ayamthis (person)/he
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृसाधन
ekadāonce
ekadā:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय)
Formकालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
idānīmnow
idānīm:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
Formकालवाचक क्रियाविशेषण
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
yāyāmI should go / would go
yāyām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद; (पाठे 'यायामि' अपेक्षितम्, परन्तु 'यायाम्' इति संक्षेप/पाठान्तर)
asyaof him; his
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
vākyātfrom (his) word/command
vākyāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे/अपादान
mahāmuneḥof the great sage
mahāmuneḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: 'महान् मुनिः'; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन

Narrator (reporting Sāmba’s inner thought)

Scene: Sāmba recalls an earlier moment of public embarrassment while bowing among delicate ladies; now he steels himself, head slightly bowed, to obey the great sage’s words.

S
Sāmba
N
Nārada

FAQs

Personal discomfort should not override dharmic respect; obedience to a great sage’s word is upheld as right conduct.

No tīrtha is named in this verse; it remains part of the Kāśī-khaṇḍa narrative arc.

None; it underscores etiquette—bowing, humility, and honoring a muni’s instruction.