Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 49

मा गच्छंत्विह वै नागा नराः स्वस्था भवंत्वितः । मयि प्रशासति क्षोणीं सुराः स्वस्था भवंत्विति

mā gacchaṃtviha vai nāgā narāḥ svasthā bhavaṃtvitaḥ | mayi praśāsati kṣoṇīṃ surāḥ svasthā bhavaṃtviti

«لا ترحلِ الناغا من هنا؛ وليثبتِ الناسُ هنا آمنين. ما دمتُ أحكمُ الأرضَ، فلتبقَ الدِّيفاتُ أيضًا مطمئنّةً في مجالها الخاص.»

माdo not
मा:
Nishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive)
गच्छन्तुlet (them) go
गच्छन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
इहhere
इह:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
नागाःserpents; nāgas
नागाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्वस्थाःsafe; at ease
स्वस्थाः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'नागाः/नराः' इत्यस्य विशेषणम्
भवन्तुlet (them) be
भवन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
इतःfrom here; hence
इतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय (ablatival adverb: 'from here')
मयिwhen I (am)
मयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रशासतिrule; govern
प्रशासति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशास् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्गः प्र-
क्षोणीम्the earth
क्षोणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षोणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्वस्थाःsafe; at ease
स्वस्थाः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'सुराः' इत्यस्य विशेषणम्
भवन्तुlet (them) be
भवन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative particle)

Royal proclamation / narrator reporting Divodāsa’s order

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Residents and beings of Kāśī (humans, nāgas) and, by implication, devas

Scene: A proclamation emphasizing protection: nāgas remain, people remain secure; devas remain secure in their own sphere. Visualize nāga figures near water/underground entrances, citizens calm, and a celestial band of devas at peace.

N
Nāgas
N
Narāḥ (people)
S
Surāḥ (Devas)
D
Divodāsa

FAQs

A dharmic ruler prioritizes protection and stability for all beings—humans and other realms—so that each may remain ‘svastha’ (in rightful well-being).

Kāśī is the governing sacred space in the narrative; the verse supports Kāśī’s portrayal as a realm of ordered dharma under rightful rule.

No ritual is specified; it is an administrative proclamation expressing rājadharma.