Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 76

तुलामानाकृतीरेखे वणिक्पत्नीत्वहेतुके । गजवाजिवृषाकाराः करे वामे मृगीदृशाम्

tulāmānākṛtīrekhe vaṇikpatnītvahetuke | gajavājivṛṣākārāḥ kare vāme mṛgīdṛśām

الخطوط التي تأتي على هيئة ميزانٍ أو عصا قياس تكون سببًا لكون المرأة زوجةَ تاجر. وكذلك الأشكال كالفيل أو الحصان أو الثور في اليد اليسرى لذات العينين كعينَي الظبية تُعَدُّ علاماتٍ ذات دلالة.

tulā-māna-ākṛtī-rekhetwo lines having the form of a balance/measure
tulā-māna-ākṛtī-rekhe:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottulā (प्रातिपदिक) + māna (प्रातिपदिक) + ākṛti (प्रातिपदिक) + rekhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया/संबोधन, द्विवचन (rekhe = rekhā-dual); बहुपद-तत्पुरुषः (तुला-मानेन/तुला-माना-आकृतिः यस्याः) विशेषण-सम्बन्धः
vaṇik-patnītva-hetukecausing (one to become) a merchant’s wife
vaṇik-patnītva-hetuke:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootvaṇij (प्रातिपदिक) + patnītva (प्रातिपदिक; -tva) + hetu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया/संबोधन, द्विवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; ‘वणिक्पत्नीत्वस्य हेतू’ इति (causal qualifier of rekhe)
gaja-vāji-vṛṣa-ākārāḥforms resembling elephant, horse, and bull
gaja-vāji-vṛṣa-ākārāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + vājin (प्रातिपदिक) + vṛṣa (प्रातिपदिक) + ākāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (गज-वाजि-वृष-आकाराः = those having forms of elephant/horse/bull)
karein the hand
kare:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
vāmeleft
vāme:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootvāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (of kare)
mṛgī-dṛśāmof doe-eyed women
mṛgī-dṛśām:
Sambandha
TypeNoun
Rootmṛgī (प्रातिपदिक) + dṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; बहुव्रीहिः (मृगीव दृषः यस्याः सा) → ‘मृगीदृश्’ = doe-eyed woman; here genitive plural

Skanda

Scene: A palm bearing balance and measuring-rod-like line patterns; adjacent motifs of elephant, horse, and bull appear as faint auspicious silhouettes on the left hand; a bustling Kāśī bazaar near ghats subtly frames the symbolism.

K
Kāśī
S
Skanda
A
Agastya

FAQs

Worldly roles and livelihoods are described as karmic outcomes, signified through bodily marks.

The Kāśīkhaṇḍa’s setting is Kāśī, but the verse does not praise a specific tīrtha.

None.