Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 94

तवैतत्सर्वमस्तीह विश्वेशानुग्रहात्प्रिय । पूरणीयोऽभिलाषो मे यदि तद्वचम्यहं शृणु

tavaitatsarvamastīha viśveśānugrahātpriya | pūraṇīyo'bhilāṣo me yadi tadvacamyahaṃ śṛṇu

يا حبيبي، إن كل هذا لك هنا بفضل نعمة فيشفيشا (ربّ الكون). غير أنّ لي رغبةً واحدة ما تزال تنتظر الإتمام؛ فإن رضيت فاسمع قولي.

तवyour/of you
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन — Genitive singular
एतत्this
एतत्:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Neuter, Nom./Acc. singular; विशेषणम् (सर्वम्) — demonstrative “this”
सर्वम्all (this)
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Neuter, Nom./Acc. singular
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन — Present indicative, 3rd singular
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय — “here”
विश्वेशानुग्रहात्from/due to Viśveśa’s grace
विश्वेशानुग्रहात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootविश्वेश (प्रातिपदिक) + अनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः “विश्वेशस्य अनुग्रहः” — Masculine, Ablative singular; “due to the grace of Viśveśa”
प्रियdear one
प्रिय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — Masculine, Vocative singular
पूरणीयःto be fulfilled
पूरणीयः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर् (धातु) + अनीय (कृत्-प्रत्यय)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त कृत्प्रत्यय (gerundive), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Gerundive “to be fulfilled”, Masculine Nom. singular; विशेषणम् (अभिलाषः)
अभिलाषःdesire/wish
अभिलाषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअभिलाष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative singular
मेmy/of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन — Genitive singular (enclitic)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय — conditional “if”
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Neuter, Accusative singular; (वाच्यम् इत्यर्थे) — “that (request/thing)”
वचामिI say
वचामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Present indicative, 1st singular, active
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Imperative, 2nd singular, active

Kalāvatī

Tirtha: Viśveśvara (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Husband (immediate); sages (frame)

Scene: A devotee-spouse speaks with folded hands or earnest gesture: ‘All is already yours by Viśveśvara’s grace—yet hear my one remaining wish.’ The atmosphere turns from domestic to sacred resolve.

K
Kalāvatī
V
Viśveśa (Viśvanātha/Śiva of Kāśī)

FAQs

Worldly sufficiency is ultimately attributed to Śiva’s grace; the heart still seeks the higher fulfillment of sacred aspiration.

Viśveśa/Viśvanātha of Kāśī is invoked—pointing to Vārāṇasī (Kāśī) as the sacred center.

No explicit rite is stated here; it introduces a request framed by devotion to Viśveśvara.