तदघप्रतिघं विष्णो चराम्येतद्व्रतं शुभम् । एवमुक्तो महेशेन पुंडरीकविलोचनः
tadaghapratighaṃ viṣṇo carāmyetadvrataṃ śubham | evamukto maheśena puṃḍarīkavilocanaḥ
«لذلك، يا فيشنو، لدفع تلك الخطيئة أتعهّد بهذا النذر المبارك». فلمّا خاطبه ماهيشا هكذا، أصغى ذو العينين كاللوتس (فيشنو).
Śiva (to Viṣṇu), with narration noting Viṣṇu as listener
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Audience of Kāśīkhaṇḍa; in-scene: Śiva speaking, Viṣṇu listening
Scene: Śiva declares he undertakes an auspicious vow to counteract the sin; Viṣṇu, lotus-eyed, listens attentively—calm after revelation.
Vows (vrata) can function as dharmic expiation and teaching; righteousness includes accepting disciplines that purify and instruct.
The vow’s significance is situated within Kāśīkhaṇḍa, where Kāśī is celebrated as the sacred theatre of Śiva’s purifying acts.
Observance of a śubha-vrata (auspicious vow) undertaken specifically as aghapratigha—counteraction of sin.