Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 130

महाश्मशानमासाद्य यदि देवाद्विपद्यते । पुनः श्मशानशयनं न क्वापि लभते पुमान्

mahāśmaśānamāsādya yadi devādvipadyate | punaḥ śmaśānaśayanaṃ na kvāpi labhate pumān

إذا بلغ الإنسانُ المحرقةَ العظمى ثم فارقَ (ومات) بإرادةِ الإله، فلن ينالَ مرةً أخرى «الاضطجاعَ في أرضِ الحرق» في أي مكان؛ أي لا يعود إلى مثلِ هذا الموت.

महाश्मशानम्the great cremation-ground
महाश्मशानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + श्मशान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (महच्च तत् श्मशानम्)
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having reached)
यदिif
यदि:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional conjunction: if)
देवात्from the god (Śiva)
देवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
विपद्यतेfalls away, deviates
विपद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√पद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
पुनःagain
पुनः:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: again)
श्मशान-शयनम्lying in the cremation-ground
श्मशान-शयनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक) + शयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (श्मशाने शयनम्/श्मशानस्य शयनम्)
not
:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
क्वापिanywhere
क्वापि:
Desha (Location/देश)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (indefinite locative adverb: anywhere)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; पुमांस्-शब्द

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Mahāśmaśāna (Kāśī)

Type: ghat

Listener: Śaunaka and ṛṣis (contextual)

Scene: Night at the cremation ghāṭ: funeral pyres blaze; a departing soul is shown rising toward a calm, luminous Śiva-presence, suggesting release rather than fear.

K
Kāśī
M
Mahāśmaśāna

FAQs

Death in Kāśī’s Mahāśmaśāna is portrayed as spiritually decisive, preventing a return to repeated mortal fate.

Mahāśmaśāna in Kāśī (Vārāṇasī), a famed cremation-ground associated with Śiva’s liberating grace.

No explicit rite is prescribed; the verse emphasizes the salvific significance of reaching Mahāśmaśāna at life’s end.