Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 91

स्थिरापायं कायं जननमरणक्लेशनिलयं विहायास्यां काश्यामहहपरिगृह्णीत न कुतः । वपुस्तेजोरूपं स्थिरतरपरानंदसदनं विमूढोऽसौ जंतुः स्फुटितमिवकांम्यं विनिमयन्

sthirāpāyaṃ kāyaṃ jananamaraṇakleśanilayaṃ vihāyāsyāṃ kāśyāmahahaparigṛhṇīta na kutaḥ | vapustejorūpaṃ sthirataraparānaṃdasadanaṃ vimūḍho'sau jaṃtuḥ sphuṭitamivakāṃmyaṃ vinimayan

لِمَ لا يتركُ الإنسانُ—وا أسفاه—هذا الجسدَ غيرَ المأمونِ الزوال، مسكنَ آلامِ الولادةِ والموت، ويأوي إلى هذه الكاشي؟ فإنّ الكائنَ المتجسّدَ ينالُ هنا هيئةً من نورٍ إلهيّ، مقامًا أثبتَ لنعيمٍ أسمى؛ ومع ذلك فالمخلوقُ المضلَّلُ، كمن يبادلُ جوهرةً كاملةً، يستبدلُ ذلك الخيرَ الذي لا يُقدَّر بثمنٍ بما هو مجرّدُ مطلوبٍ للشهوة.

स्थिर-अपायम्having certain decay / surely perishing
स्थिर-अपायम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थिर + अपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (कायम्)
कायम्body
कायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
जनन-मरण-क्लेश-निलयम्abode of birth, death, and suffering
जनन-मरण-क्लेश-निलयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootजनन + मरण + क्लेश + निलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (कायम्) विशेषणरूपेण
विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि (उपसर्ग) + हा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund), ‘having abandoned’
अस्याम्in this
अस्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
अहalas!
अह:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअह (अव्यय)
Formविस्मय/उद्गार (interjection)
अहalas!
अह:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअह (अव्यय)
Formविस्मय/उद्गार (interjection)
परिगृह्णीतshould accept/embrace
परिगृह्णीत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि (उपसर्ग) + ग्रह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परिगृह्णीयात्-आदेशरूपः
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
कुतःhow/whence
कुतः:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकुतस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थ-अव्यय (interrogative adverb: whence/how)
वपुःbody
वपुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तेजोरूपम्of the nature of radiance
तेजोरूपम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतेजस् + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (वपुः)
स्थिरतर-परानन्द-सदनम्a dwelling of more stable supreme bliss
स्थिरतर-परानन्द-सदनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थिरतर + पर + आनन्द + सदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (वपुः)
विमूढःdeluded
विमूढः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (जन्तुः)
असौthat (creature)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जन्तुःcreature
जन्तुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्फुटितम्broken
स्फुटितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्फुटित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (काम्यम्)
इवas if
इव:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
काम्यम्a desirable thing
काम्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विनिमयन्exchanging
विनिमयन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि (उपसर्ग) + नि (उपसर्ग) + मी (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘exchanging’

Skanda (deduced for Kāśī-khaṇḍa context: Skanda instructing Agastya)

Tirtha: Kāśī / Avimukta

Type: kshetra

Listener: Sages / devotees seeking Kāśī’s secret of liberation

Scene: A human figure stands between two ‘bodies’: one frail, cracked, and shadowed (saṃsāra-body), and another radiant, made of light (tejorūpa) arising in Kāśī’s luminous sacred space; a jewel-trade metaphor shown as a flawless gem being exchanged for a trivial object.

K
Kāśī
V
Vārāṇasī

FAQs

Detach from the perishable body and seek the higher, enduring state of supreme bliss promised through refuge in sacred Kāśī.

Kāśī (Vārāṇasī), praised as a liberating sacred geography where the being attains a radiant, blissful state.

No specific rite (snāna, dāna, japa) is prescribed in this verse; it emphasizes renunciation of bodily attachment and taking refuge/dwelling in Kāśī.