Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

रागादिदोषपरिपूर मनो हृषीकाः काशीपुरीमतुलदिव्यमहाप्रभावाम् । ये कल्पयंत्यपरतीर्थसमां समंतात्ते पापिनो न सह तैः परिभाषणीयम्

rāgādidoṣaparipūra mano hṛṣīkāḥ kāśīpurīmatuladivyamahāprabhāvām | ye kalpayaṃtyaparatīrthasamāṃ samaṃtātte pāpino na saha taiḥ paribhāṣaṇīyam

الذين امتلأت عقولُهم وحواسُّهم بعيوبٍ كالتعلّق والشهوة، والذين يتوهّمون من كلِّ جهةٍ أن مدينةَ كاشي—ذاتَ القدرةِ العظمى الإلهية التي لا نظير لها—ليست إلا مساويةً لسائرِ التيَرثات، فأولئك خطّاؤون؛ ولا ينبغي حتى محادثتُهم.

rāga-ādi-doṣa-paripūrafilled with faults like passion
rāga-ādi-doṣa-paripūra:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāga (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक) + paripūra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष; विशेषण (of manaḥ): ‘filled with faults such as passion’
manaḥmind
manaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
hṛṣīkāḥsenses
hṛṣīkāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothṛṣīka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
kāśī-purīmKāśī city
kāśī-purīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक) + purī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारय-समास
atula-divya-mahā-prabhāvāmof incomparable, divine, great power
atula-divya-mahā-prabhāvām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootatula (प्रातिपदिक) + divya (प्रातिपदिक) + mahā (प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; बहुपद-कर्मधारय; विशेषण (of kāśīpurīm)
yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
kalpayantiimagine, consider
kalpayanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkḷp (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
apara-tīrtha-samāmequal to other tīrthas
apara-tīrtha-samām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक) + samā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष (अपरेषां तीर्थानां समा) विशेषण (of kāśīpurīm)
samantātentirely, in every way
samantāt:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: entirely/on all sides)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
pāpinaḥsinful people
pāpinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
sahawith
saha:
Sahartha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (prepositional adverb: with)
taiḥwith them
taiḥ:
Sahartha (Association/सह)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
paribhāṣaṇīyamshould be spoken to/with
paribhāṣaṇīyam:
Vidhi/Anujñā (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootpari-bhāṣ (धातु)
Formकृदन्त; अनीयर्-प्रत्यय (gerundive/passive necessity), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भावे प्रयोगः (it is not to be spoken with)

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī)

Type: kshetra

Listener: Pilgrims/seekers within Kāśī-māhātmya discourse

Scene: Two groups at Kāśī: reverent pilgrims offering water and prayers, and a skeptical, sense-driven group gesturing dismissively; a sage turns away, indicating ‘do not converse’ with those who belittle the kṣetra.

K
Kāśī
K
Kāśīpurī
T
Tīrtha

FAQs

Do not diminish the unique sanctity of Kāśī by equating it with ordinary tīrthas; reverence for sacred geography is part of Purāṇic dharma.

Kāśīpurī—Kāśī (Vārāṇasī)—is praised as possessing incomparable, divine, great spiritual power.

No specific rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed here; the instruction is ethical: avoid association and even conversation with those who disparage Kāśī’s greatness.