Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 81

वाराणसीह वरणासि सरिद्वरिष्ठा संभेदखेदजननी द्युनदी लसच्छ्रीः । विश्रामभूमिरचलाऽमलमोक्षलक्ष्म्याहैनां विहाय किमुसीदति मूढजंतुः

vārāṇasīha varaṇāsi saridvariṣṭhā saṃbhedakhedajananī dyunadī lasacchrīḥ | viśrāmabhūmiracalā'malamokṣalakṣmyāhaināṃ vihāya kimusīdati mūḍhajaṃtuḥ

يا فاراناسي، يا فارانا، يا خيرَ الأنهار، يا نهرًا سماويًّا متلألئ المجد، مُزيلَ الانقسام ومُنهيَ الإعياء! أنتِ أرضُ الراحة الثابتة، المتوَّجةُ بحظّ الموْكشا الطاهر. فإذا هجرَكِ الكائنُ المغرور، فلِمَ يهوِي إلى خراب الدنيا؟

vārāṇasīVārāṇasī
vārāṇasī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvārāṇasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक
varaṇā(the river) Varaṇā
varaṇā:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeNoun
Rootvaraṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नदी-नाम)
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
sarit-variṣṭhāthe best of rivers
sarit-variṣṭhā:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarit (प्रातिपदिक) + variṣṭha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: 'सरितां वरिष्ठा'
saṃbheda-kheda-jananīthe mother (source) of distress from division/discord
saṃbheda-kheda-jananī:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃbheda (प्रातिपदिक) + kheda (प्रातिपदिक) + jananī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: 'सम्भेदखेदस्य जननी'
dyu-nadīthe heavenly river
dyu-nadī:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeNoun
Rootdyu (प्रातिपदिक) + nadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: 'द्यौः इव नदी' / 'द्यौः-सम्बन्धिनी नदी'
lasat-śrīḥshining splendor
lasat-śrīḥ:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeNoun
Rootlasat (कृदन्त) + śrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: 'लसन्ती श्रीः'
viśrāma-bhūmiḥa resting-place
viśrāma-bhūmiḥ:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeNoun
Rootviśrāma (प्रातिपदिक) + bhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: 'विश्रामस्य भूमिः'
acalāsteadfast
acalā:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootacalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'अचला' = immovable/steadfast
amala-mokṣa-lakṣmyāby/with the fortune of pure liberation
amala-mokṣa-lakṣmyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootamala (प्रातिपदिक) + mokṣa (प्रातिपदिक) + lakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'अमलस्य मोक्षस्य लक्ष्मीः' (pure liberation's fortune)
āhāah!/indeed
āhā:
Discourse/Exclamation (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootāhā (अव्यय)
Formउद्गार (interjection), अव्यय; (पाठे 'आह' इति सम्भाव्य)
enāmher/this (city)
enām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootenad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'एना' = this (her/it)
vihāyahaving abandoned
vihāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√hā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), 'विहाय' = having abandoned
kimwhy/what?
kim:
Karma/Predicate (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
uindeed/then
u:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
Formनिपात (particle), प्रश्न/अनुनयार्थ
sīdatisinks/despairs
sīdati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sad (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mūḍha-jaṃtuḥthe deluded creature
mūḍha-jaṃtuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmūḍha (कृदन्त/प्रातिपदिक) + jaṃtu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: 'मूढः जन्तुः'

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Varaṇā (Varuna) within Vārāṇasī

Type: river

Listener: Ṛṣis (frame typical; not explicit)

Scene: A radiant river-goddess Varaṇā, crowned and luminous like a celestial stream, flows into the sacred city; pilgrims find ‘rest’ on stable ghāṭa steps while shadowy figures who ‘abandon her’ are shown slipping into a dark whirlpool labeled saṃsāra.

V
Vārāṇasī (Kāśī)
V
Varaṇā (river/name)
D
Dyunadī (celestial river)

FAQs

Kāśī is portrayed as a steadfast refuge granting pure liberation; abandoning such a sacred support leads the deluded being back into suffering and decline.

Vārāṇasī (Kāśī), praised as the supreme sacred place and a river-blessed tīrtha (with reference to Varaṇā and a ‘celestial river’ imagery).

No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it functions as a māhātmya-style eulogy urging devotion and attachment to Kāśī as the seat of mokṣa.