सूर्योदये तमांसीव वज्रपातभयान्नगाः । तार्क्ष्येक्षणाद्यथासर्पा मेघा वाताहता इव
sūryodaye tamāṃsīva vajrapātabhayānnagāḥ | tārkṣyekṣaṇādyathāsarpā meghā vātāhatā iva
كما يزول الظلام عند طلوع الشمس؛ وكما ترتعد الجبال خوفًا من صاعقةٍ هابطة؛ وكما تفرّ الحيّات من نظرة تاركشيا (غارودا)؛ وكما تتبدّد السحب إذا عصفت بها الرياح—
Skanda
Tirtha: Gaṅgā (Kāśī context)
Type: river
Scene: Four-panel allegory: (1) sunrise dissolving darkness, (2) mountains quivering under a lightning strike, (3) serpents fleeing Garuḍa’s gaze, (4) clouds torn apart by wind—each panel subtly overlaid with the idea of sins dispersing before Gaṅgā’s sanctity.
The verse builds vivid analogies to prepare the conclusion: just as powerful natural forces disperse darkness, snakes, and clouds, so too spiritual impurity is driven away by Gaṅgā’s presence.
Gaṅgā in Kāśī, whose sanctity is being praised through a chain of illustrative comparisons.
No direct rite is stated in this verse; it functions as a poetic lead-in to the effect of Gaṅgā-darśana/sparśa.