Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 79

तवाग्रतो मम जरा पलितं च यथाविधि । एतत्कूपोदपानेन क्षणान्नष्टं नवोऽभवम्

tavāgrato mama jarā palitaṃ ca yathāvidhi | etatkūpodapānena kṣaṇānnaṣṭaṃ navo'bhavam

أمام عينيك، شيخوختي وشيب شعري—كما كانا قد ظهرا—زالا في لحظة بشرب ماء هذا البئر؛ فعُدتُ فتيًّا من جديد.

तवof you/your
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अग्रतःin front (of)
अग्रतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
ममmy/of me
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
जराold age
जरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पलितम्grey hair/hoariness
पलितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपलित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
यथाas/according to
यथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (manner: as/according to)
विधिrule/ritual procedure
विधि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कूप-उदपानेनby the well and the water-reservoir
कूप-उदपानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक) + उदपान (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
क्षणात्in a moment/instantly
क्षणात्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
नष्टम्vanished/was destroyed
नष्टम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) → नष्ट (कृदन्त-भूतकृत्)
Formभूतकृत् (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (passive sense: 'was destroyed/vanished')
नवःnew/young
नवः:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying the speaker implied)
अभवम्I became
अभवम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Unspecified (contextual narrator within Skanda’s Kāśī Māhātmya discourse)

Tirtha: Vṛddhakāleśvara-kūpa/udapāna (well associated with Vṛddhakāleśvara)

Type: kund

Listener: Śaunaka and sages (typical frame)

Scene: A venerable devotee drinks from a stone-lined well near a Śiva precinct; grey hair and wrinkles vanish instantly as onlookers witness the transformation, with Kāśī’s ghāṭa skyline faintly behind.

K
Kāśī (Vārāṇasī)
K
kūpa (sacred well)

FAQs

Kāśī’s sacred waters are portrayed as instantly purifying and renewing, symbolizing the power of tīrtha-grace to remove decay and restore spiritual vitality.

A sacred well (kūpa/udapāna) associated with the Kāśī sacred landscape in the Vṛddhakāleśvara context.

Drinking the water of the sacred well as a tīrtha-act (tīrtha-sevana).