Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 50

भोगभूमिरियं प्रोक्ता श्रेयो विनिमयार्जिता । भुज्यते त्वद्विधैर्लोकैस्तीर्थाभित्यक्त देहकैः

bhogabhūmiriyaṃ proktā śreyo vinimayārjitā | bhujyate tvadvidhairlokaistīrthābhityakta dehakaiḥ

هذه تُعلَن «أرضَ التمتّع»، كأنها نِيلَت بمبادلةٍ لخيرٍ روحيٍّ أسمى؛ ولا يذوقها إلا أمثالُك من الكائنات، ممّن طرحوا الجسد عند تيرثا (tīrtha) مقدّس.

भोगभूमिःthe land of enjoyment
भोगभूमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक) + भूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भोगस्य भूमिः)
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
प्रोक्ताis said/called
प्रोक्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-उच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण
श्रेयःmerit, spiritual good
श्रेयः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विनिमयार्जिताobtained in exchange (for merit)
विनिमयार्जिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविनिमय (प्रातिपदिक) + अर्जित (कृदन्ताधारित प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (विनिमयेन अर्जिता) विशेषण (भोगभूमेः)
भुज्यतेis enjoyed
भुज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
त्वद्विधैःby people like you
त्वद्विधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (त्वद्विधः = ‘like you’)
लोकैःby people
लोकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तीर्थाभित्यक्तदेहकैःby those who have abandoned the body at a sacred place
तीर्थाभित्यक्तदेहकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + अभि (उपसर्ग) + त्यक्त (कृदन्त) + देहक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (तीर्थे अभित्यक्तः देहकः येषाम्) विशेषण (लोकानाम्)

Skanda

Tirtha: Generic tīrtha (contextual to Kāśī-khaṇḍa’s tīrtha doctrine; often culminating in Avimukta/Kāśī)

Type: kshetra

Listener: a dvija

Scene: A pilgrim at a sacred ford relinquishing the body peacefully; above, a luminous path leading to a splendid ‘bhoga-bhūmi’, while a subtler upward radiance hints at the higher śreyas not chosen—visualizing ‘vinimaya’ (exchange).

T
Tīrtha
B
Bhogabhūmi

FAQs

Even heavenly enjoyment is secondary—true śreyas is higher; tīrtha-linked merit can yield reward-realms, but the text hints that the wise seek the supreme good beyond enjoyment.

The verse praises the principle of tīrtha-māhātmya (the sanctity of holy places), within the Kāśī-khaṇḍa’s overarching glorification of Kāśī.

Implicitly, it upholds tīrtha-sevā and the sanctity of dying/renouncing the body in a holy place, though no step-by-step ritual is specified.