Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 85

सम्यक्संविद्महे तात धुवस्य न मनीषितम् । पदं परिजिहीर्षुः स कस्यास्मासु महातपाः

samyaksaṃvidmahe tāta dhuvasya na manīṣitam | padaṃ parijihīrṣuḥ sa kasyāsmāsu mahātapāḥ

«لا نفهم على وجه الصواب، أيها السيد الجليل، ما الذي ينويه دْهروفا. ذلك الناسك العظيم كأنه عازم على انتزاع “مقام” (پادا)؛ فمن أيّ واحدٍ منا يريد أن يسلبه؟»

samyakclearly, correctly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (properly, fully)
saṃvidmahewe know, we understand
saṃvidmahe:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + √vid (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचनम्; आत्मनेपदम्
tātaO dear one / O father
tāta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचनम्
dhuvasyaof Dhruva
dhuvasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhuva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचनम्; ध्रुवस्य (Dhruva)
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
manīṣitamintention, wish
manīṣitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmanīṣita (√man/√mān, धातु; क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) used substantively; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
padamposition, abode
padam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
parijihīrṣuḥdesiring to take away
parijihīrṣuḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + √hṛ (धातु)
Formइच्छार्थक-कृदन्त (सन्/इच्छा-प्रत्यय: जिहीर्षु), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; agrees with "saḥ"
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; सर्वनाम
kasyaof whom? whose?
kasya:
Sambandha (Genitive query/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचनम्; interrogative pronoun
asmāsuamong us
asmāsu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचनम्; ‘among us/in us’
mahātapāḥthe great ascetic
mahātapāḥ:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tapas (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (महत्तपाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; apposition to "saḥ"

Devas

Listener: Dvija

Scene: Devas, uneasy, ask Brahmā whose ‘station’ Dhruva intends to seize; above them a symbolic celestial wheel shows a bright fixed star at the north, while Brahmā listens with calm discernment.

B
Brahmā
D
Dhruva
D
Devas

FAQs

Spiritual striving can surpass worldly rank; those attached to status fear what devotion and tapas can legitimately attain.

Kāśī remains the overarching frame in the Kāśīkhaṇḍa, but this line concerns celestial ‘pada’ (status) rather than a pilgrimage location.

No specific rite is prescribed; the verse references tapas as Dhruva’s means and the devas’ concern.