Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 21

अहोनाहस्कराभावान्निशानैवाऽनिशाकरात् । अस्तंगतर्क्षान्नभसः कः कालस्त्वेप नेक्ष्यते

ahonāhaskarābhāvānniśānaivā'niśākarāt | astaṃgatarkṣānnabhasaḥ kaḥ kālastvepa nekṣyate

«وا أسفاه! إذا غاب الشمس غاب النهار نفسه؛ وإذا غاب القمر لم تعد الليلة ليلًا. فإذا غابت الكوكبات عن السماء، فأيُّ علامة للزمان تُرى الآن؟»

अहःday
अहः:
Karta (Subject in comparison/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहन्/अहः (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation)
आहस्कराभावात्because of the absence of the sun
आहस्कराभावात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआहस्कर (प्रातिपदिक) + अभाव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (आहस्करस्य अभावः), पुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ (ablative of cause)
निशाnight
निशा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
अनिशाकरात्because (it is) without the moon
अनिशाकरात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअनिशाकर (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः ‘निशाकरः (चन्द्रः) न यस्य’ = चन्द्ररहितः; तस्मात् (पञ्चमी 5th), एकवचन; हेतौ (cause)
अस्तंगतर्क्षात्because the stars have set
अस्तंगतर्क्षात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअस्तंगत (अस्+गम् धातु → क्त) + ऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुषः ‘अस्तंगतानि ऋक्षाणि यस्मिन्/यतः’; पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ
नभसःof the sky
नभसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th), एकवचन
कःwhat?/which?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
कालःtime
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वर्थक-निपात (but/indeed)
एपthis (one)
एप:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्राकृत/वैदिक-रूप ‘एप’ = ‘एष’; पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; संकेतार्थक
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात
ईक्ष्यतेis seen/perceived
ईक्ष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Narrator (lament/observation within Vyāsa’s narration by context)

Tirtha: Avimukta-Kāśī (implied)

Type: kshetra

Listener: Other inhabitants/elders (implied)

Scene: A sky without sun and without moon—only fading constellations sinking below the horizon; people look upward in alarm, unable to tell day from night.

S
Sūrya
C
Candra (Moon)
C
Constellations (ṛkṣa)

FAQs

Time and duty are perceived through cosmic signs; when order collapses, dharmic life becomes unmoored—hence restoration of order is sacred work.

The Kāśī-khaṇḍa frame glorifies Kāśī overall, but this verse concerns universal time-signs rather than a particular tīrtha.

None directly, though the verse implies disruption of kala (proper ritual timing).