Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 34

वयं पांथा अनाथाः स्मो विश्वनाथपरायणाः । सनाथास्ते न दूरं सनाथतां पथिकोऽपरः

vayaṃ pāṃthā anāthāḥ smo viśvanāthaparāyaṇāḥ | sanāthāste na dūraṃ sanāthatāṃ pathiko'paraḥ

نحن مسافرون بلا ناصر، لكننا متعلّقون بفيشناثا. من له حامٍ لا يبتعد عن الأمان؛ ومسافرٌ آخر ينال الحماية كذلك.

वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), बहुवचन (plural), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st case)
पांथाःtravellers
पांथाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपांथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st case)
अनाथाःwithout a protector
अनाथाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st case); विशेषण (adjective) to पांथाः
स्मःare
स्मः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन (plural)
विश्वनाथपरायणाःdevoted to Viśvanātha
विश्वनाथपरायणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविश्वनाथ + परायण (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st case); विशेषण (adjective) to वयम्/पांथाः; ‘विश्वनाथे परायणाः’ (devoted to Viśvanātha)
सनाथाःwith a protector
सनाथाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st case); विशेषण (adjective)
तेthey / those (people)
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), बहुवचन (plural), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st case)
not
:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
दूरम्far
दूरम्:
Desha/Adhikarana (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative/avyayībhāva usage)
सनाथताम्protected state / having a protector
सनाथताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसनाथता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), एकवचन (singular), द्वितीया-विभक्ति (accusative, 2nd case); भाववाचक (abstract noun)
पथिकःa traveller
पथिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपथिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st case)
अपरःanother
अपरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st case); विशेषण (adjective) to पथिकः

Kārpaṭikāḥ (the travelers/mendicants)

Tirtha: Avimukta/Kāśī (Viśvanātha-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A small group of weary pilgrims on a forest road near Kāśī speak of their lack of worldly protectors yet firm devotion to Viśvanātha; their faces show calm confidence despite danger.

V
Viśvanātha
K
Kāśī (implied)

FAQs

Devotion to Viśvanātha is presented as true refuge; divine guardianship is the real protection for pilgrims.

Kāśī through Viśvanātha (the presiding Śiva of Vārāṇasī).

None explicitly; the implied practice is śaraṇāgati (taking refuge) in Viśvanātha.