श्रुत्वार्तनादमिति विश्वनरोपि मोहं हित्वोत्थितः किमिति किंत्विति किंकिमेतत् । उच्चैर्वदन्गृहपतिः क्व समे बहिस्थः प्राणोंतरात्मनिलयः सकलेंद्रियेशः
śrutvārtanādamiti viśvanaropi mohaṃ hitvotthitaḥ kimiti kiṃtviti kiṃkimetat | uccairvadangṛhapatiḥ kva same bahisthaḥ prāṇoṃtarātmanilayaḥ sakaleṃdriyeśaḥ
لمّا سمع صرخةَ الضيق، طرح فيشڤانارا غشاوةَ ذهوله ونهض وثبًا وهو يهتف: «ما هذا؟ لِمَ هذا؟ ماذا حدث؟» وقال ربُّ البيت بصوتٍ عالٍ: «أين هو—أفي الخارج، على الأرض المستوية؟—ذاك الذي هو الحياةُ نفسها، الساكنُ كالأتمان في الداخل، سيّدُ جميع الحواس.»
Narrator (within Skanda–Agastya dialogue context)
Scene: A startled house-lord rises from stupor at a piercing cry, hands lifted in alarm; behind him a dim interior; outside suggested as a threshold; a subtle halo indicates the ‘inner Self’ theme.
Awakening from delusion begins with attentive hearing and urgent inquiry, turning the mind toward the indwelling Lord.
The chapter sits in the Kāśī-māhātmya stream of the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself is narrative dialogue.
None explicitly; the verse emphasizes awakening, inquiry, and recognition of the inner ruler.