अथातः सत्सुतारासु ताराधिप वराननः । केंद्रे गुरौ शुभे लग्ने सुग्रहेष्वयुगेषु च
athātaḥ satsutārāsu tārādhipa varānanaḥ | keṃdre gurau śubhe lagne sugraheṣvayugeṣu ca
وبعد ذلك، حين سادت المنازل القمرية المباركة، وكان القمرُ—سيّدُ النجوم، جميلَ المحيّا—مع المشتري (غورو) في موضعٍ زاويٍّ محمود، ومع طالعٍ سعدٍ وكواكبَ مُسعِدةٍ في الأقسام الفردية، غدا الوقت بالغَ اليُمن.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A night-to-dawn sky over Kāśī with bright Moon near Jupiter, auspicious constellations indicated; below, priests consult a pañcāṅga while preparing for a rite, lamps glowing.
Purāṇic dharma values acting in harmony with auspicious cosmic order—choosing favorable times for sacred life-events.
The broader passage belongs to Kāśī-māhātmya; this verse itself highlights auspicious timing rather than a named tīrtha.
It indicates selecting a favorable muhūrta: auspicious nakṣatra, benefic ascendant, and supportive planetary placements (Moon and Jupiter, benefics).