युक्तायुक्तविचारोथ मादृशेनोपयुज्यते । पराक्रमेष्वशक्तानां विचारं गाहते मनः
yuktāyuktavicārotha mādṛśenopayujyate | parākrameṣvaśaktānāṃ vicāraṃ gāhate manaḥ
وهكذا فإنّ التفكّر في اللائق وغير اللائق هو ما يلجأ إليه أمثالي؛ لأنّ من عجز عن الإقدام ببأسٍ وبطولةٍ يغوص ذهنه في جدلٍ لا ينتهي.
Skanda (narrating/quoting; deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Self-address / implied audience in the dialogue
Scene: A contemplative figure, hands to chin or holding a rosary, surrounded by symbolic scrolls of ‘proper/improper’, while the distant spire of Viśvanātha suggests the path from thought to action.
When action is blocked, the mind often substitutes rumination; dharma points toward decisive, faith-rooted movement.
Implicitly Kāśī, where the narrative directs the troubled mind toward the stabilizing presence of Viśveśa.
None.