आययौ राक्षसी सापि मांसभक्षणलालसा । गवेषयंस्तदा विप्रस्तां समुद्वीक्ष्य राक्षसीम्
āyayau rākṣasī sāpi māṃsabhakṣaṇalālasā | gaveṣayaṃstadā viprastāṃ samudvīkṣya rākṣasīm
وجاءت تلك الرَّاكشَسِي أيضًا، متلهفةً لالتهام اللحم. حينئذٍ رأى البراهمن، وهو يفتش عنها، تلك الرَّاكشَسِي رؤيةً واضحة.
Narrator (contextual; Setukhaṇḍa narrative voice)
Scene: The rākṣasī approaches, eyes fixed on the meat; the brāhmaṇa, having searched, now spots her distinctly—his posture shifts from roaming to focused readiness.
It sets up the confrontation between human intention and destructive appetite; Purāṇic narratives use such meetings to reveal the karmic cost of courting darkness.
None explicitly; the verse is part of Setukhaṇḍa’s broader Setu-region narrative.
No ritual prescription is stated.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.