तद्ब्रवीमि मुनिश्रेष्ठाः शृणुध्वं श्रद्धया सह । पुरा देवासुरे युद्धे देवैर्नाशितपुत्रिणी । दितिः प्रोवाच तनयामात्मनः शोकमोहिता
tadbravīmi muniśreṣṭhāḥ śṛṇudhvaṃ śraddhayā saha | purā devāsure yuddhe devairnāśitaputriṇī | ditiḥ provāca tanayāmātmanaḥ śokamohitā
هذا ما سأقصّه عليكم، يا خيرَ الحكماء—فاسمعوا بإيمان. قديماً، في حربِ الدِّيفاتِ والأسورات، كانت دِتي قد سُلِبت أبناءَها على يد الدِّيفات، فغمرها الحزنُ والذهول، فخاطبت ابنتَها.
Sūta
Tirtha: Devīpattana (narrative cause)
Type: kshetra
Listener: muni-puṅgavas (sages)
Scene: Aftermath of a deva-asura war: Diti in sorrow, bereft of sons, speaking to her daughter; a somber maternal scene with cosmic battle imagery faintly in the background.
Even sorrow becomes a doorway to dharma when redirected into tapas and sacred purpose—Purāṇic stories often turn personal grief into tīrtha-origins.
Indirectly, Devīpattana/Devīpura and Cakratīrtha—this verse begins the origin narrative explaining the site.
Listening with faith (śraddhā) is explicitly urged; further prescriptions are expected in the continuing narrative.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.