तमुवाच ततो व्याधः सर्पेणानेन पूरुष । धनधान्यादिकं लप्स्ये ग्रामेषु नगरेषु च
tamuvāca tato vyādhaḥ sarpeṇānena pūruṣa | dhanadhānyādikaṃ lapsye grāmeṣu nagareṣu ca
ثم قال الصيّاد للرجل: «بهذه الحيّة سأحصل على الثروة—من حبوبٍ ومالٍ وسائر المتاع—في القرى وفي المدن أيضًا».
Vyādha (hunter)
Tirtha: Setu-kṣetra (Rāma-setu)
Type: kshetra
Scene: A hunter addresses a traveler, holding a captured serpent as a tool for profit; roadside setting with hints of coastal pilgrimage traffic.
It highlights adharma born of greed—treating a living being as a tool for profit—setting up the contrast with compassionate, dharmic conduct.
The broader frame is the Setu Māhātmya (Rāmeśvaram/Setu region), though this verse itself is a moral episode within that sacred narrative.
None; the verse is purely narrative, describing intent for worldly gain.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.