मदर्थं सागरस्तीर्णो भवता बहु योजनः । तलप्रहाराभिहतो मैनाकोऽपि नगोत्तमः
madarthaṃ sāgarastīrṇo bhavatā bahu yojanaḥ | talaprahārābhihato maināko'pi nagottamaḥ
من أجلي عبرتَ المحيطَ مسافاتٍ كثيرةً من اليوجَنات، وحتى جبلُ مَيْناكا، خيرُ الجبال، أصابه وقعُ ضربةِ كفِّك.
Śrī Rāma (addressing Hanūmān)
Tirtha: Setu (Samudra-tīra)
Type: kshetra
Listener: Purāṇic interlocutor(s) (unspecified here)
Scene: Hanumān’s colossal leap over the ocean; Maināka rises as a golden-green mountain offering rest, but is struck aside by Hanumān’s palm as he continues.
Steadfast service to dharma makes the impossible possible; devotion empowers heroic effort without hesitation.
Setu/Rāmeśvaram is the implied tīrtha-context: the ocean, the crossing, and the Setu tradition form the sacred geography celebrated in Setukhaṇḍa.
None is stated; the verse functions as praise (stuti) recounting merit-bearing deeds connected with the Setu narrative.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.