भ्रमन्न निलवेगोऽसौ धर्मतीर्थं ततो ययौ । एवं षोडशवर्षाणि भ्रमतोऽस्य ययुस्तदा
bhramanna nilavego'sau dharmatīrthaṃ tato yayau | evaṃ ṣoḍaśavarṣāṇi bhramato'sya yayustadā
وهكذا مضى نيلَڤيغا، هائمًا لا يهدأ، إلى دَرمَتيرثا. وعلى هذا النحو، وبينما كان يتجول، انقضت له ستَّ عشرة سنة.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setu-khaṇḍa)
Tirtha: Dharmatīrtha
Type: ghat
Listener: Munīśvarāḥ / sages (addressed vocatively in the verse)
Scene: A restless rākṣasa-like figure (Nīlavega) traverses varied landscapes—coastline, groves, hermitages—finally approaching a serene tīrtha marked by steps, a small shrine, and ascetics; a subtle sense of sixteen years passing (seasonal cycles).
Time ripens karma—wandering ends when one is drawn to a dharma-filled tīrtha where transformation becomes possible.
Dharmatīrtha, a sacred bathing/merit-bestowing ford described within the Setu-khaṇḍa.
No explicit rite is stated here; the verse sets the narrative context leading toward tīrtha-centered grace.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.