Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

त्वां न पश्यंत्यधर्मिष्ठा यतस्त्वं धर्मपालकः । यन्न वेत्ति भवो ब्रह्मा यन्न वेत्ति त्रयी तथा

tvāṃ na paśyaṃtyadharmiṣṭhā yatastvaṃ dharmapālakaḥ | yanna vetti bhavo brahmā yanna vetti trayī tathā

لا يراك أهلُ الظلم، لأنك حامي الدارما. وما لا يحيط به بهافا ولا براهما علمًا، ولا تدركه حتى الفيدا الثلاث، فذلك هو حقيقتك.

त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
अधर्मिष्ठाःthe most unrighteous (people)
अधर्मिष्ठाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअधर्मिष्ठ (प्रातिपदिक; अधर्म+इष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (most unrighteous)
यतःbecause
यतः:
Sambandha (Causal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (causal indeclinable: because)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
धर्मपालकःprotector of dharma
धर्मपालकः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootधर्मपालक (प्रातिपदिक; धर्म+पालक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (धर्मस्य पालकः)
यत्that which
यत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोगः (that which)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
भवःBhava (Śiva)
भवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक; शिव-नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यत्that which
यत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
त्रयीthe three Vedas
त्रयी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वेदत्रय-रूपा (the Vedic triad)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारार्थे (also/likewise)

Gālava (to Nārāyaṇa/Hari)

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Scene: A contemplative stuti scene: Gālava points to the moral divide—unrighteous cannot perceive; behind Viṣṇu, faint symbolic silhouettes of Brahmā and Śiva and a tri-vedic motif (three scrolls/flames) indicate ‘not fully known’.

D
Dharma
B
Bhava (Śiva)
B
Brahmā
T
Trayī (Three Vedas)

FAQs

Vision of the Divine is tied to righteousness; the Supreme transcends even the fullest reach of scripture and cosmic deities.

The statement is voiced within Setu Māhātmya, reinforcing the sanctity of Setubandha/Rāmeśvaram as a place of dhārmic darśana.

No specific rite; the implied prescription is dhārmic living as the qualification for divine vision.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App