आत्रेयोऽर्चनानसश्यावाश्वोंगिर सोऽत्रिश्च । अस्मिन्वंशे च ये जाता द्विजास्ते सूर्यवर्चसः
ātreyo'rcanānasaśyāvāśvoṃgira so'triśca | asminvaṃśe ca ye jātā dvijāste sūryavarcasaḥ
آتريا (Ātreya) وأرتشاناناسا (Arcanānasa) وشيَافاشفا (Śyāvāśva) وأنغيراس (Aṅgiras) وأتري (Atri)—هؤلاء هم حكماء البرافارا؛ وأما الدِّوِجا المولودون في هذا النسب فلهم إشراق كإشراق الشمس.
Narrator (contextual; not explicit in this snippet)
Scene: Five ṛṣis named as pravaras appear as a radiant pentad—Atri and Aṅgiras prominent—behind a line of brāhmaṇas whose bodies glow with sun-like aura; the scene is set in a luminous dawn āśrama.
True lineage is affirmed by dharmic brilliance—radiance that comes from discipline, study, and righteous living.
Dharmāraṇya remains the contextual sacred landscape; the verse praises the people associated with it.
Implicitly, the pravara names are used in Vedic rites to declare ancestral seers; no separate rite is instructed.