Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 85

विशालहृदया राजञ्छूराः शत्रुनिबर्हणाः । गौतमसगोत्रे ये जाताः प्रवराः पंच एव हि

viśālahṛdayā rājañchūrāḥ śatrunibarhaṇāḥ | gautamasagotre ye jātāḥ pravarāḥ paṃca eva hi

أيها الملك، إنهم عِظامُ القلوب، شجعانٌ، قاهرون للأعداء. والمواليد في غوترا غوتاما (Gautama) لهم حقًّا خمسة برافارات.

विशालहृदयाःlarge-hearted
विशालहृदयाः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविशाल (प्रातिपदिक) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘शूराः’ इत्यस्य विशेषण
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
शूराःheroes/brave men
शूराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शत्रुनिबर्हणाःdestroyers of enemies
शत्रुनिबर्हणाः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत्रु (प्रातिपदिक) + निबर्हण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘शूराः’ इत्यस्य विशेषण
गौतमसगोत्रेin the Gautamasa gotra
गौतमसगोत्रे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगौतमस (प्रातिपदिक) + गोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक
जाताःborn
जाताः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त, क्त)
Formक्तान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘ये’ इत्यस्य विशेषण
प्रवराःpravara sages (ancestral seers)
प्रवराः:
Karta/Predicate nominal (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘पञ्च’ इत्यनेन विशेष्यते
पञ्चfive
पञ्च:
Viśeṣaṇa (Numeral modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्चन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; प्रथमा, बहुवचनार्थे; ‘प्रवराः’ इत्यस्य विशेषण (numeral)
एवindeed/only
एव:
Emphasis particle (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
हिfor/indeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (for/indeed)

Unspecified (addressing a king; narrative voice within Dharmāraṇyakhaṇḍa)

Listener: King (explicitly addressed: rājñ)

Scene: A king addressed directly; a dignified group of Gautama-gotra brāhmaṇas shown as broad-hearted and resolute—one holds a staff, another a manuscript—symbolizing both strength and learning.

G
Gautama
P
Pravara

FAQs

Nobility is shown through magnanimity and courage, while sacred identity is preserved through the gotra–pravara system.

No specific pilgrimage site is named in this verse; it continues a lineage-based description within Dharmāraṇya.

Pravaras are referenced (used in rites), but no explicit vow, bath, or donation is prescribed.