न दिवोद्धृतसारं च भक्षयेद्दधि नो निशि । स्त्रीधर्मिणी नाभिवदेन्नाद्यादातृप्ति रात्रिषु
na divoddhṛtasāraṃ ca bhakṣayeddadhi no niśi | strīdharmiṇī nābhivadennādyādātṛpti rātriṣu
لا يأكل المرء نهارًا اللبنَ الرائبَ الذي نُزِعَتْ قِشْدَتُه، ولا يأكل اللبنَ الرائبَ ليلًا. والمرأةُ في أيام حيضها لا تُؤدّي التحيةَ والتسليم، ولا ينبغي ليلًا الأكلُ حتى الامتلاء التام.
Sūta (deduced: Brāhma Khaṇḍa didactic narration in Dharmāraṇya context)
Scene: A disciplined householder-pilgrim at dusk declines curd and takes a modest night meal; a quiet domestic shrine in the background; a woman observing rajasvalā-seclusion sits apart in calm dignity; lamps lit, atmosphere of restraint.
Purity and self-restraint in food and conduct support longevity, clarity, and dharmic life.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as general dharma-ācāra guidance within Dharmāraṇya teaching.
Dietary and conduct prescriptions: avoid certain curd consumption, avoid nighttime overeating, and observe conduct restraint during menstruation.