अकृत्वा वैश्वदेवं तु भुञ्जते ये द्विजाधमाः । इह लोकेन्नहीनाः स्युः काकयोनिं व्रजंत्यथो
akṛtvā vaiśvadevaṃ tu bhuñjate ye dvijādhamāḥ | iha lokennahīnāḥ syuḥ kākayoniṃ vrajaṃtyatho
وأمّا أولئك «المولودون مرّتَين» من الأراذل الذين يأكلون دون أداء قربان الفيشڤاديفا (Vaiśvadeva)، فإنهم في هذا العالم يُحرمون القوت، ثم بعد ذلك يَؤولون إلى الولادة في جنس الغربان.
Deductive (sectional narration; likely Sūta speaking in a dharma-teaching passage)
Scene: A brāhmaṇa household at mealtime: a small fire-altar/Agni, offerings of cooked rice with ghee, a crow perched nearby symbolizing the warned rebirth; the householder neglecting the rite contrasted with a pious householder offering first.
Ignoring daily sacred duty around food leads to deprivation and degraded karmic outcomes; discipline sanctifies sustenance.
No tīrtha is mentioned; the focus is karmic consequence tied to household ritual.
Perform Vaiśvadeva before taking one’s meal; do not eat first without offering.