पितरो मुनयो देवा भूतानि मनुजास्तथा । क्रिमिकीटपतंगाश्च वयांसि पितरोऽसुराः
pitaro munayo devā bhūtāni manujāstathā | krimikīṭapataṃgāśca vayāṃsi pitaro'surāḥ
الآباءُ الأسلاف، والـمُنَاةُ الحكماء، والآلهةُ (الدِّيفا)، وجميعُ الكائناتِ والبشرُ كذلك—حتى الديدانُ والحشراتُ وذواتُ الأجنحةِ والطيورُ، بل وجموعُ الـپِتْرِ (الأرواحِ الأبوية) والآسورا—كلُّهم قائمون بهذا النظامِ المقدّس.
Skanda (deduced from Purāṇic dialogue style within Brāhma Khaṇḍa sections)
Scene: A panoramic cosmic tableau: devas, ṛṣis, pitṛs, humans, birds, insects, and asuras arranged in concentric tiers around a central emblem of dharma (a radiant cow or yajña-fire), indicating shared dependence.
All classes of beings are interconnected and sustained through dharma; one should not live selfishly but uphold the sustaining order of life.
The verse is framed within Dharmāraṇya’s teaching context; it emphasizes dharma’s sustaining power more than naming a single tirtha in this line.
Implicitly, the maintenance of dharmic support—classically through yajña, dāna, and hospitality—by which devas and pitṛs are sustained.