उपस्पृशेद्विहीनाभिस्तुषांगारास्थिभस्मभिः । अतिस्वच्छाभिरद्भिश्च यावद्धृद्गाभिरत्वरः
upaspṛśedvihīnābhistuṣāṃgārāsthibhasmabhiḥ | atisvacchābhiradbhiśca yāvaddhṛdgābhiratvaraḥ
يُؤدَّى الآجامانا (الارتشاف الطقسي للماء) حتى عند فقدان الماء اللائق، باستعمال ماءٍ مُصفّى بقشور الحَبّ أو الفحم أو رماد العظام ونحو ذلك؛ وإذا تيسّر فبماءٍ شديد الصفاء يبلغ عمقُه إلى الصدر، من غير عجلة.
Anonymous Purāṇic narrator (Dharmāraṇya instructional passage; speaker not explicit in the excerpt)
Scene: A pilgrim at a roadside well clarifies water using a cloth and charcoal/husk, then performs ācamana calmly; in the background a clear deep river symbolizes the ideal.
Even when conditions are imperfect, one should uphold purity with practical methods and a calm, attentive mind.
No specific tīrtha is mentioned; the verse gives general guidance on water and ācamana.
Perform upaspṛśa/ācamana using available means (water clarified with husk/charcoal/ash, etc.); when possible use very clear water, and do it without haste.