पौषशुक्लत्रयोदश्यां लब्धं शासनकं द्विजैः । बलिप्रदानं तु कृतमुद्दिश्य कुलदेवताम्
pauṣaśuklatrayodaśyāṃ labdhaṃ śāsanakaṃ dvijaiḥ | balipradānaṃ tu kṛtamuddiśya kuladevatām
في اليوم الثالث عشر من النصف المضيء من شهر باوشا، نال البراهمة المرسوم الملكي؛ وأُدّيت قربانة «بَلي» على الوجه اللائق، مكرَّسةً لإله العائلة الحامي.
Narrator (Purāṇic narrator within Brāhma Khaṇḍa context; exact speaker not explicit in the excerpt)
Scene: On Pauṣa śukla trayodaśī, brahmins receive a royal charter on palm-leaf or copperplate; nearby, a bali offering is placed with lamps and flowers before the kula-devatā’s emblem or shrine.
Dharma is sustained by both rightful social order (charters and grants) and devotional gratitude (bali to the kuladevatā).
The verse sits in the Dharmāraṇya narrative stream; the ritual marks the sanctified settlement tradition tied to that region.
Bali-pradāna (ritual offering) dedicated to the kuladevatā on Pauṣa śukla trayodaśī.