Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 82

चातुर्विद्याश्च ते सर्वे धर्मारण्ये प्रतिष्ठिताः । वेदोक्ता आशिषो दत्त्वा तस्मै राज्ञे महात्मने

cāturvidyāśca te sarve dharmāraṇye pratiṣṭhitāḥ | vedoktā āśiṣo dattvā tasmai rājñe mahātmane

كان أولئك السادة في العلوم الأربع جميعًا راسخين في دارمارانيا؛ ثم منحوا لذلك الملك العظيم النفس بركاتٍ منطوقةً في الفيدا وباركوه.

चातुर्विद्याःthe fourfold knowledges
चातुर्विद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचातुर्विद्या (प्रातिपदिक; चतुर् + विद्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; द्विगुसमासः (चतस्रः विद्याः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (ते इति)
धर्मारण्येin Dharmāraṇya
धर्मारण्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्मारण्य (प्रातिपदिक; धर्म + अरण्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषसमासः
प्रतिष्ठिताःwere established / stationed
प्रतिष्ठिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + स्था (धातु) → प्रतिष्ठित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘स्थापिताः/स्थिताः’ अर्थे
वेदोक्ताःprescribed in the Vedas
वेदोक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेदोक्त (प्रातिपदिक; वेद + उक्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (आशिषः इति)
आशिषःblessings
आशिषः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
महात्मनेto the great-souled (king)
महात्मने:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक; महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषण (राज्ञे इति)

Narrator (Purāṇic narrator within Brāhma Khaṇḍa context; exact speaker not explicit in the excerpt)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: In a sacred forest hermitage of Dharmāraṇya, venerable four-vidyā masters sit in orderly rows, hands raised in blessing; the king stands reverently with folded palms as Vedic benedictions are pronounced.

D
Dharmāraṇya
M
Mahātmā king
V
Veda

FAQs

Supporting dharma invites Vedic blessings; sacred communities repay righteous patronage with auspicious benedictions.

Dharmāraṇya itself is glorified as a place where Vedic masters are established and blessings flow.

The act of giving Veda-based blessings (āśiṣ) is mentioned; no specific rite beyond benediction is detailed.