Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 38

दासोऽस्मि सांप्रतं विप्रा न मे वागन्यथा भवेत् । यत्पापं ब्रह्महत्यायाः पर दाराभिगामिनाम्

dāso'smi sāṃprataṃ viprā na me vāganyathā bhavet | yatpāpaṃ brahmahatyāyāḥ para dārābhigāminām

«يا أيها البراهمة، من هذه اللحظة أنا عبدٌ لكم؛ ولن تكون كلمتي على غير ذلك. فليَقَعْ عليَّ إثمُ قتلِ البراهمة وإثمُ من ينتهك زوجةَ غيره (إن أنا نقضت هذا النذر).»

दासःa servant
दासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāsa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; प्रथमा एकवचनम्
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकारः (Present); परस्मैपदम्; उत्तमपुरुषः; एकवचनम्
साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsāmprata (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; सम्बोधन (8th/सम्बोधन) बहुवचनम्
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) एकवचनम्; सर्वनाम; (enclitic)
वाक्speech/word
वाक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; प्रथमा एकवचनम्
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
भवेत्should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः; एकवचनम्
यत्whatever/that which
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; सम्बन्धबोधक (relative)
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्
ब्रह्महत्यायाःof brahmin-slaying
ब्रह्महत्यायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahma-hatyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; षष्ठी (6th) एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (ब्रह्मणः हत्या)
परanother's
पर:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे; प्रातिपदिक-रूपेण; उत्तरपद-विशेषणम् (in compound sense: other's)
दाराभिगामिनाम्of those who approach others' wives
दाराभिगामिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdāra-abhigāmin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; षष्ठी बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (दारान् अभिगच्छन्ति ये)

The King (rājā)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: The king declares himself a servant, hands still folded, eyes lowered; behind him attendants stand silent. The brāhmaṇas listen gravely. Symbolic motifs of ‘mahāpātaka’ appear as dark shadows at the edge, held at bay by the vow.

B
Brāhmaṇas (Viprāḥ)
B
Brahmahatyā (sin of brahmin-slaying)
P
Para-dāra (another’s wife)

FAQs

Truthfulness and accountability: a vow gains weight when one accepts moral consequences for violating it.

Dharmāraṇya is the sacred setting; the verse is primarily a dharma-teaching within that holy landscape.

No specific rite is prescribed; the focus is on a binding vow (satya-vākya) and ethical restraint.