Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

रक्षणाधिपतौ देवे सर्वज्ञे गुणनायके । भवसागर मग्नानां तारिणी यत्र योगिनी

rakṣaṇādhipatau deve sarvajñe guṇanāyake | bhavasāgara magnānāṃ tāriṇī yatra yoginī

هناك يقيم الربّ الحامي—الإله المتولّي للحراسة، العليم بكل شيء، قائد الفضائل—وهناك اليوغيني المسماة تاريني تُنقذ الغارقين في محيط التكوّن الدنيوي.

रक्षणाधिपतौin the lord of protection
रक्षणाधिपतौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरक्षण + अधिपति (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुषः (रक्षणस्य अधिपतिः)
देवेin the god
देवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
सर्वज्ञेall-knowing
सर्वज्ञे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; विशेषणम् (देवे)
गुणनायकेin the leader of virtues
गुणनायके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुण + नायक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुषः (गुणानां नायकः)
भवसागरocean of worldly existence
भवसागर:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभव + सागर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom./Acc. sg.); तत्पुरुषः (भवस्य सागरः)
मग्नानाम्of those sunk/immersed
मग्नानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमग्न (कृदन्त; मज्ज् धातोः)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; भूतकृदन्त (past participle)
तारिणीthe savioress/ferrier
तारिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: ‘where’)
योगिनीthe Yoginī
योगिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन

Vyāsa (contextual continuation)

Tirtha: Dharmāraṇya (Tārīṇī-yoginī sthāna)

Type: kshetra

Listener: viprendra

Scene: A protective deity presides like a guardian-king, radiant and composed, while the Yoginī Tārīṇī stands as a compassionate savioress, symbolically ferrying devotees across a dark, wave-tossed ocean labeled ‘bhava’.

T
Tārīṇī Yoginī
D
Dharmāraṇya
P
Protector Deva (local presiding deity)

FAQs

The Purāṇa frames the tīrtha as a refuge: divine protection and Śakti’s grace lift devotees from saṃsāra.

Dharmāraṇya, highlighting a presiding protective deity and the Yoginī Tārīṇī associated with the place.

None directly; the verse emphasizes the salvific power of the site and its deities.