आयुर्यशः सुखं प्रज्ञा धर्मो धान्यं धनं जयः । संतानं वर्द्धते नित्यं भूमिदः सुखमश्मुते
āyuryaśaḥ sukhaṃ prajñā dharmo dhānyaṃ dhanaṃ jayaḥ | saṃtānaṃ varddhate nityaṃ bhūmidaḥ sukhamaśmute
مَن يهبُ الأرضَ تزدَدْ له طولُ العُمرِ وحُسنُ الذِّكرِ والسعادةُ والحِكمةُ والدَّرما، ويكثرُ له الزرعُ والمالُ والنصرُ؛ وتزدهرُ ذريّتُه على الدوام. واهبُ الأرضِ حقًّا ينالُ العافيةَ والخير.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic narration style within Brāhma Khaṇḍa)
Scene: A donor respectfully offers a deeded plot/field (symbolized by a clod of earth, water-pot, and copperplate) to a learned brāhmaṇa before a sacred fire; attendants carry grain sheaves and a victory banner; family stands behind, signifying progeny and continuity.
Bhūmi-dāna (gifting land) is praised as a supreme charity that nourishes both worldly welfare and dharmic merit.
This verse is a general dharma-teaching within the Dharmāraṇya section; it does not name a specific tīrtha in this snippet.
The prescription is dāna—specifically bhūmi-dāna (donation of land), presented as a cause of prosperity and lasting merit.