द्रष्टुं तु कौतुकं राजा तं पदातिं पुरः स्थितम् । उवाच दर्शयस्वेति गोवत्सं च समाविशत्
draṣṭuṃ tu kautukaṃ rājā taṃ padātiṃ puraḥ sthitam | uvāca darśayasveti govatsaṃ ca samāviśat
ولمّا اشتاق الملكُ إلى رؤية تلك الأعجوبة، قال للجنديّ الراجل القائم بين يديه: «أرِني إيّاه»، ثم مضى قاصدًا العِجل.
Sūta (narration; king’s words reported)
Scene: The king, alerted, leans forward and commands the soldier to lead; the party begins moving, weapons and standards subdued by the forest setting.
Reverence and curiosity toward dharmic signs can lead one from ordinary pursuits to contact with a tīrtha’s sanctity.
Govatsa-tīrtha is being approached in the unfolding account.
None; it narrates the king’s decision to personally investigate the wonder.