Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 2

लभंते तत्फलं ह्यंते विष्णोः सायुज्यमाप्नुयुः । अतः किं बहुनोक्तेन द्वारवत्यां सदा नरैः

labhaṃte tatphalaṃ hyaṃte viṣṇoḥ sāyujyamāpnuyuḥ | ataḥ kiṃ bahunoktena dvāravatyāṃ sadā naraiḥ

ينالون تلك الثمرة عند نهاية العمر، ويبلغون حقًّا «سايوجيا» (sāyujya)، أي الاتحاد بڤيشنو. فماذا بعدُ يحتاج المرء إلى الإكثار من القول؟ في دوارافاتي (Dvārāvatī) على الدوام، على الناس أن يطلبوا ذلك.

लभन्तेobtain
लभन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
तत्फलम्that fruit/result
तत्फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य फलम्)
हिindeed/for
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपातः (particle: indeed/for)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (कालाधिकरण)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
सायुज्यम्union (with)
सायुज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसायुज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आप्नुयुःwould attain
आप्नुयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अतःtherefore
अतः:
Hetu/Conclusion (Inference/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुतः/तस्मात्-अर्थे अव्यय (therefore)
किम्what?
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक
बहुनाwith much (talk)
बहुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (करण)
उक्तेनby what is said
उक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउक्त (प्रातिपदिक; √वच् क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used as noun)
द्वारवत्याम्in Dvāravatī
द्वारवत्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
नरैःby men
नरैः:
Kartr/Agent (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन

Vyāsa

Tirtha: Dvārāvatī

Type: kshetra

Scene: A devotee at Dvārakā’s sacred precincts beholds Viṣṇu/Kṛṣṇa; the narrative shows the soul’s ascent at death into Viṣṇu’s presence, symbolizing sāyujya.

V
Viṣṇu
S
Sāyujya
D
Dvārāvatī

FAQs

The tīrtha is extolled as a direct support for the highest Vaiṣṇava goal—union with Viṣṇu.

Dvārāvatī (Dvārakā/Dvārāvatī tīrtha tradition within this chapter’s frame).

No detailed rite; it emphasizes the promised end-result (Viṣṇu-sāyujya) connected to the place and one’s final act.