एवं प्रनषणं नष्टास्ते गताश्च दिशो दिश । धर्मारण्ये न तिष्ठंति वाडवा वणिजोऽपि वा
evaṃ pranaṣaṇaṃ naṣṭāste gatāśca diśo diśa | dharmāraṇye na tiṣṭhaṃti vāḍavā vaṇijo'pi vā
وهكذا، وقد استبدّ بهم الاضطراب والضياع، انطلقوا في كلِّ جهة. وفي «دهرمارانيا» (Dharmāraṇya) لم يبقَ لا تُجّارُ الخيل ولا حتى التجّار.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Vyāsa continuing the account)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A chaotic dispersal: people running in different directions through the forest; abandoned packs; a sense of panic; Dharmāraṇya looming as vast and indifferent.
When adharma or hostile forces prevail, even thriving human activity withdraws; sacred places can become inaccessible until restored.
Dharmāraṇya is the focal sacred region, described as becoming untenable for travelers and traders.
None in this verse.