त्यजेत्समानप्रवरां सगोत्रां मातुः सपिंडामचिकित्स्यरोगाम् । अजातलोम्नीं च तथान्यपूर्वां सुतेन हीनस्य सुतां सुकृष्णाम्
tyajetsamānapravarāṃ sagotrāṃ mātuḥ sapiṃḍāmacikitsyarogām | ajātalomnīṃ ca tathānyapūrvāṃ sutena hīnasya sutāṃ sukṛṣṇām
يُترَكُ اتخاذُ الزوجة من الفتاة التي تشترك في البرافارا والغوترا؛ وكذلك من كانت سَپِنْدا من جهة الأم؛ ومن ابتُليت بمرضٍ لا يُرجى شفاؤه؛ ومن لم تبلغ نضج الجسد (لم ينبت شعر بدنها)؛ وكذلك من سبق لها الزواج، وبنتِ من لا ولدَ له من الذكور، ولو كانت بيضاء حسناء.
Unspecified (general dharma injunction within the Purāṇic discourse)
Scene: A family council with an elder brāhmaṇa and women of the household discussing a prospective bride; a scribe notes gotra/pravara; the mood is careful and protective.
Marriage is treated as a dharmic sacrament; lineage boundaries and health/eligibility norms are framed as safeguards of ritual and social order.
None; the verse focuses on dharma concerning marriage eligibility.
It prescribes avoidance of certain unions (same gotra/pravara, sapinda, etc.), rather than a positive ritual like snāna or dāna.