Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 10

तैश्चैव अष्टा भवति मंत्रोद्धारः कृतस्तु सा । साधयेत्सा महादुष्टा शाकिनी प्रमदानघे

taiścaiva aṣṭā bhavati maṃtroddhāraḥ kṛtastu sā | sādhayetsā mahāduṣṭā śākinī pramadānaghe

وبتلك (المقاطع البِيجا) أُنجز استخراجُ المانترا على ثمانية أوجه. ثم إن تلك الشاكيني شديدة الخبث كانت تسعى إلى «إنجازه» والسيطرة عليه—يا سيدتي الطاهرة من الإثم.

तैःby those (with those)
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
अष्टाeightfold / consisting of eight
अष्टा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भवतिbecomes, is
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मंत्रोद्धारःextraction/derivation of the mantra
मंत्रोद्धारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्र + उद्धार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कृतःdone, made
कृतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; PPP)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भावे (passive sense: 'has been done')
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
साshe/that (one)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
साधयेत्would accomplish, may accomplish
साधयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
महादुष्टाvery wicked
महादुष्टा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + दुष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शाकिनीŚākinī (a female spirit)
शाकिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाकिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रमदाO lady
प्रमदा:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रमदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Vyāsa

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A contrast scene: luminous eightfold mantra-structure diagrammed as eight petals/segments; in shadow, a fierce Śākinī attempts to seize/‘sādhayati’ the mantra, while a protective Śiva-Śakti aura restrains the harm; the addressed ‘sinless lady’ suggests Pārvatī as the immediate audience in the embedded narrative.

Ś
Śākinī

FAQs

Mantric power is morally charged; the text warns that impure beings may attempt to misuse sacred derivations for harmful ends.

The verse remains within the Śiva-tīrtha māhātmya narrative of Dharmāraṇya, contributing to the sacred backstory rather than naming a separate site.

An ‘eightfold’ mantra-derivation (maṃtroddhāra) is referenced; no full procedural ritual is detailed in this line.