तैश्चैव अष्टा भवति मंत्रोद्धारः कृतस्तु सा । साधयेत्सा महादुष्टा शाकिनी प्रमदानघे
taiścaiva aṣṭā bhavati maṃtroddhāraḥ kṛtastu sā | sādhayetsā mahāduṣṭā śākinī pramadānaghe
وبتلك (المقاطع البِيجا) أُنجز استخراجُ المانترا على ثمانية أوجه. ثم إن تلك الشاكيني شديدة الخبث كانت تسعى إلى «إنجازه» والسيطرة عليه—يا سيدتي الطاهرة من الإثم.
Vyāsa
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A contrast scene: luminous eightfold mantra-structure diagrammed as eight petals/segments; in shadow, a fierce Śākinī attempts to seize/‘sādhayati’ the mantra, while a protective Śiva-Śakti aura restrains the harm; the addressed ‘sinless lady’ suggests Pārvatī as the immediate audience in the embedded narrative.
Mantric power is morally charged; the text warns that impure beings may attempt to misuse sacred derivations for harmful ends.
The verse remains within the Śiva-tīrtha māhātmya narrative of Dharmāraṇya, contributing to the sacred backstory rather than naming a separate site.
An ‘eightfold’ mantra-derivation (maṃtroddhāra) is referenced; no full procedural ritual is detailed in this line.