न वेदाध्ययनं लोके भवेत्तस्य भयेन च । कुर्वते वाडवा देवा न च संध्याद्युपासनम्
na vedādhyayanaṃ loke bhavettasya bhayena ca | kurvate vāḍavā devā na ca saṃdhyādyupāsanam
ومن شدة الخوف منه لم يعد تلاوةُ الفيدا ودراستُها سائدةً في العالم؛ وحتى الآلهة، وقد أُذِلّوا إلى حالٍ بائس، لم يعودوا يؤدّون العبادة التي تبتدئ بطقوس الساندْهْيا.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Brāhma Khaṇḍa narrative style)
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A somber tableau: students’ recitation halls silent, palm-leaf texts closed; devas shown diminished (vādava—wretched), heads bowed, sandhyā vessels untouched; a looming asura-shadow symbolizes fear suppressing dharma.
When fear and unrighteous influence dominate, even foundational dharma—Vedic study and daily Sandhyā worship—falls away; the verse warns to protect and uphold nitya-karma.
This verse is primarily a dharma-centered warning within the Dharmāraṇya context; it does not explicitly name a particular tīrtha in the given line.
It references nitya-karma: vedādhyayana (Vedic study/recitation) and saṃdhyā-ādi-upāsanā (daily worship beginning with Sandhyā rites, i.e., Sandhyā-vandana and associated observances).