Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 86

राजोवाच । एकात्मजो हि विप्रोयं कर्मणा नष्टसंततिः । कथं सुखं प्रपद्येत विना पुत्रेण तादृशः

rājovāca | ekātmajo hi viproyaṃ karmaṇā naṣṭasaṃtatiḥ | kathaṃ sukhaṃ prapadyeta vinā putreṇa tādṛśaḥ

قال الملك: «إن هذا البراهمن لم يكن له إلا ابن واحد، غير أنّ قوة الكارما قد قطعت نسله. فكيف ينال مثل هذا الرجل السعادة من غير ابن؟»

rājāthe king
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
eka-ātma-jaḥonly son
eka-ātma-jaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + ja (कृदन्त/प्रातिपदिक, √jan ‘to be born’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (एकस्य आत्मनः जातः)
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; हेतु/निश्चयार्थक
vipraḥbrahmin
vipraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ayamthis (one)
ayam:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
karmaṇāby (his) karma/deeds
karmaṇā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
naṣṭa-saṃtatiḥone whose lineage is lost
naṣṭa-saṃtatiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक, √naś ‘to perish’, भूतकृदन्त) + saṃtati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (नष्टा सा संततिः यस्य)
kathamhow
katham:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
sukhamhappiness
sukham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
prapadyetacould attain
prapadyeta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√pad (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
vināwithout
vinā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय/पूर्वपद; वियोगार्थक (without)
putreṇaa son
putreṇa:
Sambandha (Accompaniment/वियोग-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘vinā’ योगे साधारणतः तृतीया
tādṛśaḥsuch (a man)
tādṛśaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Rājā (the King)

Listener: Devī / the assembly (implied)

Scene: A king in court questions sages/attendants about a brāhmaṇa whose only son is lost; the mood is grave, with gestures of inquiry and concern.

R
Rājā
V
Vipra (brāhmaṇa)
P
Putra (son)
K
Karma

FAQs

Worldly happiness and social continuity are portrayed as strongly tied to dharma and karma; suffering like loss of lineage is framed as karmic consequence.

No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on karmic causality and household dharma.

None is stated in this verse.