गन्धैर्माल्यैः सुरभिभिर्धूपैर्नीराजनैरपि । अर्चयित्वा द्विजश्रेष्ठान्नमश्चक्रे समाहिता
gandhairmālyaiḥ surabhibhirdhūpairnīrājanairapi | arcayitvā dvijaśreṣṭhānnamaścakre samāhitā
وبالعطور والأكاليل الزكية والبخور، وبمراسم إظهار النور (آراتي)، عبدت أولئك البراهمة الأفاضل؛ ثم، وقد استجمعت قلبها، انحنت ساجدةً بخشوع.
Narrator
Scene: The queen offers perfumes and garlands, waves incense and lamps in nīrājana before the brāhmaṇa recipients (now treated as divine), then bows with a steady, composed expression; smoke curls and lamp flames illuminate faces.
Devotion is expressed through both offerings and humility; worship culminates in reverent surrender (namaskāra) with a steady mind.
No specific site is glorified in this verse; it focuses on worship procedure and dharmic honor.
Standard pūjā upacāras: gandha (perfume), mālya (garlands), dhūpa (incense), and nīrājana (ārati), followed by namaskāra.